jueves, 28 de enero de 2021

winter is for colours

I have to recognize that sometimes I forget completely about some items in the bottom of my wardrobe (out of sight, out of mind!). So no wonder that I've found this denim miniskirt and felt like discovering something new. Even better than new, as it's free and fits me perfectly (after so many years!, good news!). I love to go shopping into my own wardrobe.
And I have another reason to be happy with this find, as I've been missing some bottoms to wear with my tunics. So I think that some miniskirts and tunics are going to be worn together frequently in the future.

Tengo que reconocer que a veces olvido totalmente cosas que se quedan en el fondo del armario (si no lo ves, no te lo pones!). Así que cuando encontré esta minifalda me pareció una novedad. Incluso mejor que nueva, porque no me costó nada y me sigue sirviendo después de tantos años (buenas noticias). Me encanta ir de compras a mi propio armario.
Y tengo otra razón para estar contenta de haber encontrado esta faldita, porque estaba echando de menos qué ponerme debajo de mis túnicas, y esta minifalda va muy bien. Así que pienso repetir esta combinación en el futuro.
The local theatre was built in the late 19th century and reformed in the 1980s after a massive fire. It's a small and charming building, whose glaze-like decoration and pastel colour make me think on something created by a confectioner. Do you miss going to the theatre?, I do!.

El teatro municipal fue construído a finales del XIX y reformado en los ochenta después de un incendio. Es un edificio pequeño con encanto, que parece hecho por un pastelero, sobre todo por el color y esa decoración que parece glaseado. Echo mucho de menos ir al teatro, ¿y vosotros?.

- tunic shirt, second hand, Sunday street market (old) / blusa-túnica, de segunda mano del mercadillo del domingo
- pink turtleneck, old / cuello vuelto rosa, antigüito
- tights, Snag raspberry pie / medias, Snag
- sneakers, Nike outlet (old) / zapatillas
- crochet scarf / bufandita de ganchillo
- raincoat, Seasalt / abrigo impermeable
- cork bag, Fine Cork Portugal / bolso de corcho
- necklace, charity market (old) / collar, de mercadillo solidario
- mask by Nonapapallona / mascarilla
I went for a walk along the riverbank, carrying my camera, and could take some photos of the birds. I've watched cormorants previously, but never could take a photo of them!. And there are also some storks and ducks, but they can be watched frequently. These storks are permanent residents, they don't go anywhere in the winter. But many others will come in spring.
En un paseo por la ribera del río llevaba la cámara y saqué unas fotos de los pájaros. Ya había visto cormoranes antes, pero no había conseguido sacarles fotos. Y también hay las habituales cigüeñas y patos, pero son más frecuentes. Estas cigüeñas son residentes permanentes, no se van en invierno, aunque hay muchas otras que vienen por primavera.

Hope you're keeping yourselves safe and as fabulous as possible


Espero que sigáis todo lo estupendamente que podáis.

domingo, 24 de enero de 2021

urban walks

As we're still not allowed to go outside the city, we have to keep on walking the same old paths. And due to the lockdown having been extended to non-essential shops, bars and restaurants, city parks are considerably more crowded now. We've noticed more and more people walking (and cycling) since cafés and bars are closed. So our usual walks through city parks are becoming less appealing, and we're staying at home more time.
But I'm trying to keep my mood high and myself busy, reading and cooking and crafting. And I'm taking photos (almost) everytime we go out, and picking any interesting background to add some local atmosphere. I always enjoy when you share photos of your neighbourhoods and lifestyle, so I'm totally doing the same thing and hoping that you enjoy it too!.


Como seguimos sin poder salir de la ciudad, tenemos que seguir paseando por los mismos senderos de siempre. Y ahora que también se han cerrado las tiendas no esenciales, bares y restaurantes, los parques de la ciudad se están llenando. Hemos notado más y más gente paseando (o en bicicleta) desde que los bares y cafés han cerrado. Así que apetece menos ir a caminar por los habituales paseos en los parques, y estamos más tiempo en casa.
Pero igualmente intento mantenerme entretenida y animada, tengo actividades para rato, cocinando, leyendo, haciendo cosas. Y también he decidido sacar fotos cada vez que salgo de casa, captando algo de ambiente local, ya que siempre me gusta verlo en otros blogs. Así que he copiado esta idea y espero que os divierta.
This is the former 'Main Street' of the city. Nowadays it's a quiet street with many interesting façades but no business at all, except this posh elegant hotel behind me which occupies a baroque palace and some adjacent buildings. I couldn't find any touristic info to share about this (in english), sorry!

Esta es la antigua Calle Mayor de la ciudad, que hoy en día sigue teniendo algunos edificios muy bonitos pero ningún negocio, excepto este hotel tan elegante que tengo detrás y que antiguamente fue un palacete barroco.
- dress, sewed by me (years ago) / vestido, costura casera, hace años
- red coat, La Redoute (old) / abrigo rojo
(Same dress and coat worn previously on Mar2019.)
- tights, Snag (Raspberry Pie) / medias
- sneakers, Adidas outlet / zapatillas
- raincoat, Seasalt / impermeable
- scarf, street market (old) / pañuelo, del mercadillo
- crochet beret / boina de ganchillo
- cork bag, Fine Cork Portugal / bolso de corcho
- mask by Nonapapallona, local designer / mascarilla, de Nonapapallona ¡producto local!
- earrings, Ciclón (old) / pendientes
- brooch, charity shop (old) / broche, Cáritas
---------------------
- shearling coat, Asos Marketplace boutique Bich / abrigo de piel vuelta, segunda mano en Asos Marketplace, boutique Bich
- dress, sewed by me (years ago) / vestido, costura casera, hace años
- tights, Snag / medias
This is the door of the old city walls, built (quite 'recently') in the 16th century (You can see more photos here)
Most spanish cities have roman foundations, if no older, so anything after 1500 is considered 'quite modern'. Same happens in other countries around!.


Esta es la puerta de las antiguas murallas de la ciudad, bastante 'recientemente' construidas (podéis ver más fotos aquí). Ya sabemos que la mayor parte de ciudades de por aquí tienen por lo menos cimientos romanos, si no más antiguos, así que todo es relativo.
Hope you're keeping yourselves safe and as fabulous as possible.
Espero que sigáis todo lo estupendamente que sea posible.

martes, 19 de enero de 2021

Purple & Rain

Last restrictions have not affected us, because we've been having a quiet life, going out to do our groceries shopping and running errands when necessary. We have not been tempted by cafés and terraces (anyway, it's too cold), far less by sales. But everything is open here, even if there is a restricted timetable, and most streets in the city centre look quite busy and lively in the mornings with people chatting and invading each other's personal space. It looks like the new year has not brought us any special provision of common sense.

Las últimas restricciones no nos han afectado, ya que hemos estado llevando una vida muy tranquila, saliendo sólo a hacer la compra o hacer los recados necesarios. Tampoco nos tientan especialmente las terazas ni los cafés (además, hace frío), mucho menos las rebajas. Porque todo sigue abierto, aunque sea con horarios restringidos, y la mayoría de calles del centro siguen animadas y con gente charlando e invadiéndose mutuamente su espacio personal. Parece que el año nuevo no nos ha traído una provisión adicional de sentido común, eso sí que no.
This baroque façade behind me is our regional parliament, but this building was a convent until XIX century, then it becomes a tobacco factory. Nowadays, very few parts of the original building remain untouched. After the closing of the tobacco factory (see here) this massive building was divided in two parts, one being the parliament and the other one being the public library (you can read about this here).
The floor tile with a stylized seashell design is a sign which marks the way of St. James through the city, a pilgrims route to Santiago.


La fachada barroca es la del parlamento autonómico, pero este edificio fue en su origen un convento, hasta que el el siglo XIX se convirtió en una fábrica de tabacos. Hoy en día, queda poco de la construcción original. Después de que cerrase la fábrica de tabacos, el edificio se dividió en dos partes, una destinada al parlamento y la otra a la biblioteca pública
La loseta con una concha de peregrino es una señal que indica por dónde pasa el Camino de Santiago. Un poco de historia local.

- rain coat, Seasalt / abrigo impermeable
- purple jacket, second hand, ebay (old). Previously worn feb2020/ chaqueta morada, de ebay, de segunda mano
- wax fabric skirt, sewed by me (years ago). Previously worn jan2019 and feb2019/ falda de tela africana, cosida por mí, hace años
- sneakers, Nike outlet (old) / zapatillas
- scarf, a present / pañuelo, un regalo
- crochet beret / boina de ganchillo
- porcelaine doll brooch, a present by my mom (a travel souvenir)/ broche de una muñeca de porcelana, un regalo de mamá, recuerdo de un viaje
- mask, by Nonapapallona / mascarilla de Nonapapallona, producto local!
- tunic, custom made by a local retailer (old) / túnica, hecha a medida
- trousers, CandA (ages ago) / pantalón
Previously worn on feb2018


Have a nice week and keep yourselves safe and as fabulous as possible!
Que paséis una buena semana, a salvo y todo lo estupendamente que podáis.

viernes, 15 de enero de 2021

From Blues to Red

I've been quite absent last weeks, but not totally missing as I still tried to catch up with your blogs and comments. However I haven't feel like taking photos or writting a post, more busy reading or watching the snow from my window.
I had my photos taken when doing the groceries shopping, which is the only social event in my life these days. Not particularly glamourous, but I picked some old doors as background to add interest.
I wore more tweed, this time a skirt (I wore the jacket of the suit last week) and a second hand pullover that I've shortened. It's a hand-knitted piece, which amazes me as it has an intrincate pattern. But we can find all kind of unexpected things when rummaging at a second hand stall.


He estado bastante ausente las últimas semanas, pero no perdida del todo porque sigo intentando ponerme al día con los comentarios y los blogs. Sin embargo, no he estado de humor para sacarme fotos cada día, ni escribir, ocupada como estaba leyendo noveluchas y mirando el paisaje nevado por la ventana
Las fotos están tomadas cuando salgo a hacer la compra, que es el único momento social en mi vida estos días. No es muy glamuroso, pero por lo menos escogí como fondo unas puertas antiguas de la ciudad, para intentar darle interés.
Y me he puesto otra vez tejido de tweed, esta vez la falda del traje (llevé la chaqueta de este traje la semana pasada) y un jersey que compré de segunda mano, y luego recorté. Es una pieza que se ve que está tejida a mano, lo que me asombra viendo el diseño tan intrincado. Pero se encuentran cosas de lo más inesperado en los puestos de segunda mano.
- shearling coat, second hand, Asos marketplace, boutique Bich (old) / abrigo de piel vuelta, de segunda mano, de Asos Marketplace, boutique Bich
- tweed skirt, charity shop (old) / falda de tweed, de Cáritas
- pullover, second hand, Sunday street market / jersey, de segunda mano, del mercadillo del domingo
- tights, Snag (Beach Bum) / medias, Snag
- sneakers, Chiruca outlet (old) / zapatillas
- crochet beret and scarf / boina y bufandita de ganchillo
- cork bag, Fine Cork Portugal / bolso de corcho
- The last book I've read, which matches my duvet / El último libro que he leído, que combina con mi edredón.
This mini dress was sewed for me on Jul2014 and worn many times through last years. I consider it a mood booster, particularly when worn with red tights (I'm a huge fan of red tights and own no less than five pairs, totally a hoarder). You know, in case of doubt wear Red.

Este mini vestidito lleva años conmigo, desde que lo cosí allá por Jul2014 y me lo he puesto muchísimo (por ejemplo). Lo considero una apuesta segura para subir el ánimo, sobre todo si va con medias rojas. Me encantan las medias rojas, tengo no menos de cinco pares, que ya es pasarse. Pero ya sabéis, en caso de duda, lleva Rojo.
- long cardi, ages ago / chaqueta de punto larga, de hace siglos
- raincoat, Seasalt / abrigo impermeable
- sneakers, Adidas outlet (old) / zapatillas
- scarf and beret, retail (old) / boina y pañuelo, de tiendas locales
- bag, Emily The Strange (old) / bolso
Still smiling under my mask (and wearing red lipstick!)
Todavía sonriendo bajo la mascarilla (y llevando lápiz de labios Rojo)
Have a nice weekend and keep yourselves safe!

Que paséis un buen fin de semana y sigáis a salvo!

miércoles, 6 de enero de 2021

new year's blues

I've been at home for some days, taking a break from usual activities, as I'm not particularly interested in walking/slipping on the melting snow. We had just a light snow in the city and it didn't lasted, but we still can see a blanket of snow on the nearby mountains.
Every winter some people look surprised by this completely normal weather and run to the mountains 'to see the snow', collapsing the roads and causing all kind of problems (and having to be rescued). I can understand nature lovers who really enjoy the snow and are usually sensible. But this is not the case, as these people decide to drive through mountain roads without carrying snow chains in their cars, and wearing just a fleece. Then they ask to be immediately rescued. Which is not possible because they have blocked the road which have to be used by rescue services.
This is just a variation on the same theme, the stupid individualistic behaviour that we have seen through the last months.


He estado en casa varios días, tomándome un descanso, y tampoco me interesa especialmente salir a pasear/resbalarme sobre la nieve a medio deshacer. Hemos tenido una nevadita ligera en la ciudad y ni siquiera ha durado, pero todavía se ve un manto blanco sobre los montes cercanos. Como cada invierno, hay gente que se sorprende porque hace el tiempo que toca, osea frío y nieve, y tiene que subirse al monte 'a ver la nieve', colapsando las carreteras y causando problemas (sobre todo cuando tienen que ser rescatados). Puedo entender que haya amantes de la naturaleza a los que les encanta la nieve y son normalmente gente prudente con sentido común. Pero no es este el caso, porque esta gente decide conducir por carreteras de montaña sin llevar cadenas en el coche, y llevando un forro polar para abrigarse. Luego piden que los rescaten inmediatamente. Pero no es posible porque la carretera por la que acuden los equipos de rescate es la que ellos mismos han bloqueado con sus coches.
Esto es simplemente otra variación del habitual comportamiento estúpidamente individualista que hemos visto estos últimos meses. Y así con todo.
I'm not a huge fan of winter, but I'm lucky enough to live in a place where the winters are quite short, just a few months!. Anyway, I think it's better to keep on wearing whatever make us feel fab, including colours, even if nobody is going to see it, as we're all wrapped up in our warmer coats. Actually people just can see my eyes, and only when my glasses are not foggy!. So I'm wearing eyeshadows more frequently, and thinking on indulge myself with a new palette (for the first time in decades!)
No soy muy amante del invierno, pero tengo la suerte de vivir en un lugar con inviernos cortos, sólo unos pocos meses. Y de todos modos, pienso que es mejor seguir poniéndose lo que sea que nos guste, incluyendo colores, aunque nadie lo vaya a ver, ya que vamos enfundados en los abrigos. En realidad la gente sólo me ve los ojos, y eso cuando no llevo las gafas empañadas. Así que me estoy poniendo sombras de ojos más a menudo, y pensando en renovarme con una nueva paleta de colores, por primera vez en décadas.
- tweed jacket, part of a suit I bought at a charity shop (old) / chaqueta de mezclilla, de un traje que compré en Cáritas
- denim skirt, ages ago / falda vaquera, de hace siglos
- t-shirt, second hand, sunday street market / camiseta, del mercadillo del domingo, de segunda mano
- snag tights (queen vic colour) / medias snag, color queen vic
- shoes, Chiruca outlet / zapatillas
- crochet beret / boina de ganchillo
- raincoat, Seasalt / abrigo impermeable, Seasalt
My geraniums are still blooming despite the weather has been so cold. And these cyclamens and violas are surviving, which is good news!

Estos son mis geranios que siguen floreciendo, ignorando el frío. Y los ciclamen y violas están sobreviviendo. Buenas noticias!.
Hope you're keeping safe and as fabulous as possible!
Espero que sigáis sanos y todo lo estupendos que sea posible!